click below
click below
Normal Size Small Size show me how
BK 10
basic kanji 10
Question | Answer |
---|---|
私 | し| [watakushi] [watashi] 1) я; ~no мой; 2) ~no личный 私的 [shiteki] ~na личный, частный 私立 [shiritsu] ~[no] частный 私心 [shishin] своекорыстие, эгоизм |
使 | し| [tsukau] 1) употреблять потреблять、 заниматься (спортом и т.п.); 5) принимать (пищу, ванну) 使い [tsukai] 1) поручение; 2) посыльный 使用 [shiyo:] употребление 行使 [ko:shi] применение; осуществление 大使 [taishi] посол 天使 [tenshi] ангел |
刺 | し|(колючка+нож)[shi] визитка 刺す[sasu] 1) вонзать 2) жалить ; 3) шить, 4) накалывать (татуировку); 刺さる [sasaru] вонзиться, застрять 刺繍 [shishu:] вышивание ⇨ 刺激 [shigeki] толчок, стимул 刺殺 [shisatsu] убийство холодным оружием |
始 | し|始める [hajimeru] начинать; 始め [hajime] начало; Чаще 初め 始めて [hajimete] впервые; 始まる [hajimaru] начинаться 始まり [hajimari] начало 開始 [kaishi] начало, открытие |
姉 | し|姉 [ane] старшая сестра 姉さん [ne:san] 1) старшая сестра; 2) прост. девушка お姉さん [o-ne:san] то же |
枝 | し|(дерево+филиал)枝 [eda] ветвь, ветка; ответвление |
祉 | し|祉 (показывать+остановка) "Соцобеспечение" 福祉 [fukushi] 1) благосостояние; 2) социальное обеспечение; 社会福祉 [shakai-fukushi] социальное обеспечение |
肢 | し|(мясо+филиал) "Конечности" 肢体 [shitai] кн. конечности 四肢 [shishi] конечности, руки и ноги 上肢 [jo:shi] кн. верхние конечности, руки 下肢 [kashi] анат. нижние конечности 前肢 [zenshi] передние конечности 選択肢 [sentakushi] множественный выбор |
姿 | し|(следующий*женщина)姿 [sugata] 1) фигура; вид; поза; 2) состояние 姿勢 [shisei] осанка, выправка 容姿 [yo:shi] лицо и фигура 姿見 [sugatami] зеркало во весь рост; 後ろ姿 [ushirosugata] вид со спины (сзади) |
思 | し|思う [omou] думать; полагать, считать; |
指 | し|(рука+суть)[yubi] палец 指す [sasu] 1) указывать 親指 [oyayubi] большой палец 人差指 [hitosashiyubi] указат палец 中指[nakayubi] [chu:shi] средний палец 薬指[kusuriyubi]безымянный палец 小指 [koyubi] мизинец 指導[shido:]руководство 目指す[mezasu]метить на что-л. |
施 | し、せ| "Осуществлять" 施す [hodokosu] 1) выполнять,осуществлять; 2) подавать (милостыню),оказывать (помощь) 施し(hodokoshi) милостыня 実施 [jisshi] осуществление 施行 [shiko:] введение в действие, исполнение |
師 | し| 1) учитель, духовный отец 医師 [ishi] врач 技師 [gishi] инженер 漁師 [ryo:shi] рыбак |
紙 | し|[kami] бумага 用紙 [yo:shi] бланк, форма 手紙 [tegami] письмо |
脂 | し|脂 [abura] жир, сало; Ср. 油 脂ぎった [aburagitta] жирный 脂 [yani] 1) смола; дёготь; 2) никотин; 3) слизь в уголке глаза 脂肪 [shibo:] [животный] жир 油脂 [yushi] масла и жиры; смазочные материалы 脂性 [aburasho:] ~no жирный, сальный |
視 | し|視る [miru] смотреть, наблюдать 視覚 [shikaku] зрение, чувство зрения 監視 [kanshi] наблюдение; надзор [полиции] 視察 [shisatsu] инспекция 無視 [mushi] ~suru игнорировать |
紫 | し|(этот+нить)紫 [murasaki] 1) ~[no] фиолетовый, лиловый, пурпурный; 紫色 [murasakiiro] фиолетовый цвет 紫水晶 [murasakizuisho:] аметист 紫外線 [shigaisen] ультрафиолетовые лучи |
詞 | し|詞 [kotoba] слово 品詞 [hinshi] грам. часть речи 名詞 [meishi] грам. существительное 動詞 [do:shi] грам. глагол |
歯 | し|歯 [ha] 1) зуб; 2) тех. зуб, зубец 犬歯 [kenshi] анат. клык 歯車 [haguruma] зубчатое колесо; шестерня 虫歯 [mushiba] испорченный зуб; кариес |
嗣 | し|(рот+книги+управляющий)嗣ぐ [tsugu] наследовать; быть преемником 嗣子 [shishi] наследник; преемник |
試 | し|試す [tamesu] испытывать, проверять; 試し [tameshi] проба, проверка 試みる [kokoromiru] пробовать, испытывать 試み [kokoromi] 1) проба, опыт; 2) испытание, соблазн 試案 [shian] набросок плана, черновой план 試合 [shiai] матч 試験 [shiken] экзамен |
詩 | し|(слово+храм)詩 [shi] [китайские] стихи; поэзия 詩人 [shijin] поэт 詩的 [shiteki] ~na поэтический; поэтичный |
資 | し| (следующий+раковина)средства, ресурсы 資する [shisuru] способствовать 資材 [shizai] материалы 資源 [shigen] ресурсы 資料 [shiryo:] материалы, данные 資金 [shikin] капитал 資産 [shisan] имущество, активы |
飼う | し|(еда+управляющий)飼う [kau] кормить, выкармливать; держать (животных) 飼主 [kainushi] владелец, хозяин |
誌 | し|(слово+воля) "Журнал" 雑誌 [zasshi] журнал 日誌 [nisshi] дневник; журнал (судовой и т.п.) 週刊誌 [shu:kanshi] еженедельный журнал 誌面 [shimen] страницы журнала |
雌 | し|(этот+старая птица)雌 [mesu] самка; 雌螺子 [meneji] гайка 雌牛 [meushi] корова, тёлка 雌馬 [meuma] кобыла ⇨ |
賜 | し| (раковина+легкий) 賜う [tamau] [tamou] жаловать, удостаивать; 賜る [tamawaru] 1) быть удостоенным получения; 2) жаловать, удостаивать 賜金 [shikin] субсидия, грант 賜暇 [shika] предоставление отпуска; отпуск |
諮 | し| (слово+следующий+рот) "Консультироваться" 諮る [hakaru] советоваться, консультироваться; Ср. 計/測/量/図/謀る 諮問 [shimon] запрос, вопрос |
示 | じ、し|示す [shimesu] указывать на что-л.; показывать; обозначать 示し [shimeshi] 1) пример (для подражания); 2) рел. откровение 暗示 [anji] намёк, подсказка |
字 | じ|1) иероглиф; буква; знак; 2) почерк; начертание 字 [azana] прозвище; кличка 文字 [moji] буква; письменный знак ⇨ 漢字 [kanji] 数字 [su:ji] цифра 十字 [ju:ji] крест 名字 [myo:ji] фамилия |
寺 | じ|寺 [tera] буддийский храм |
次 | じ|"Следующий" 次ぐ [tsugu] следовать за чем-л.; Ср. 継ぐ, 嗣ぐ 次 [tsugi] ~no следующий; ~ni затем, далее; 目次 [mokuji] оглавление |
耳 | じ|耳 [mimi] ухо; слух 耳垢 [mimiaka] ушная сера 両耳 [ryo:mimi] оба уха |
自 | じ|自ら [mizukara] сам; лично; 自ずから [onozukara] спонтанно 自転 [jiten] вращение 自由 [jiyu:] свобода ⇨ 自立 [jiritsu] независимость, самостоятельность |
似 | じ|似る [niru] быть похожим, походить 似た [nita] похожий 似せる [niseru] копировать; подделывать 似寄る [niyoru] походить, быть похожим 相似 [so:ji] сходство, подобие; аналогия |
児 | じ|(прежний+ножки)児 [ko] ребёнок, дитя; Чаще 子 胎児 [taiji] эмбрион |
事 | じ|事 [koto] 1) дело; обстоятельство; факт; случай; 2) происшествие; |
持 | じ|持つ [motsu] 1) иметь при себе; 2) иметь, владеть; 3) нести (расходы, обязанности) 持たせる [motaseru] 1) давать [в руки]; 2) отсылать что-л. с кем-л.; 3) возлагать (расходы); 4) держать, сохранять 支持 [shiji] поддержка |
治 | ち、じ|治める [osameru] 1) управлять, руководить; 2)улаживать 治まる [osamaru] 1) быть мирным 2) разрешаться, улаживаться 治す [naosu] лечить 治る [naoru] выздоравливать 治 [chi] 1) спокойствие 2) правление; 3) лечение 政治[seiji] политика 治療[chiryo:] лечение |
侍 | じ|侍 [samurai] самурай, воин 侍気質 [samurai-katagi] самурайский дух |
時 | じ|時 "Время" | JI | 10 штрихов | 2 класс 時 [toki] 1) время (в разн. знач.); Ср. 秋, 鬨; 2) когда, в то время как... |
滋 | じ| "Питание" 滋養 [jiyo:] питание; питательность 滋味 [jimi] деликатес |
慈 | じ|"Привязанность" 慈しむ [itsukushimu] любить; быть привязанным 慈しみ [itsukushimi] любовь; ласка; 慈善 [jizen] благотворительность 慈悲 [jihi] милосердие; сострадание 仁慈 [jinji] кн. милосердие, доброта |
辞 | じ|(язык+острый)1) слово; 2) речь 辞する [jisuru] уходить [в отставку]; отказываться 辞める [yameru] уходить в отставку 辞書 [jisho] словарь 辞任 [jinin] отставка |
磁 | じ| "Магнит" 磁気 [jiki] магнетизм 磁石 [jishaku] магнит 磁場 [jiba]магнитное поле 電磁波 [denjiha] элмаг волны 陶磁器 [to:jiki] керамика и фарфор 磁器 [jiki] фарфор 青磁 [seiji] селадон (зеленовато-голубой фарфор) 磁土 [jido] каолин |
璽 | じ|璽 [ji] императорская печать |
式 | しき|式 [shiki] 1) мат. формула; 2) тип; модель; система; стиль; 3) церемония |
識 | しき|(слово+звук+копье)"Сознание" 知識 [chishiki] знания; информация 常識 [jo:shiki] 1) здравый смысл 識別 [shikibetsu] различение 意識 [ishiki] сознание |
軸 | じく|(авто+причина)1) ось, стержень 2) стебель; 地軸 [chijiku] земная ось 車軸 [shajiku] [колёсная] ось 軸受け [jikuuke] подшипник |
七 | しち|[shichi] семь 七つ [nanatsu] семь |
失 | しつ|недостаток, дефект; 2) ошибка 3) убыток, потеря; 失う [ushinau] терять, утрачивать, лишаться 失せる [useru] исчезать 失くす [nakusu] терять; 失する [shissuru] 1) терять 失業 [shitsugyo:] безработица 失望[shitsubo:] отчаяние; разочарование 失敗[shippai] |
室 | しつ|室 [shitsu] 1) комната, помещение; камера; 2) уст. жена 室 [muro] теплица, парник; погреб |
疾 | しつ|(болезнь+стрела)疾しい [yamashii] стыдящийся; постыдный; 疾く [toku] быстро, скоро; уже 際疾い [kiwadoi] 1) рискованный; 2) тонкий, щекотливый 疾患 [shikkan] болезнь 疾病 [shippei] кн. болезнь |
執 | しつ、しゅう| (счастье+круглый) "Выполнять" 執る [toru] брать 執行 [shikko:] выполнение, исполнение ⇨ 執務 [shitsumu] выполнение служебных 固執 [koshitsu] упорство 執心 [shu:shin] склонность, пристрастие; увлечение |
湿 | しつ|湿す [shimesu] смачивать, увлажнять 湿る [shimeru] отсыревать 湿り [shimeri] сырость お湿り [o-shimeri]морось 湿やか [shimeyaka] ~na тихий, мягкий; печальный 湿気 [shikki] [shikke] влажность |
漆 | しつ、しち|漆 [urushi] [японский] лак 漆器 [shikki] лакированные изделия 漆黒 [shikkoku] ~no кн. чёрный, как смоль |
質 | しつ、しち|(2топор+раковина)[shitsu] качество; 質 [shichi] залог 質 [tachi] 1) качество; наклонности; 2) конституция (тела) 質す [tadasu] выяснять, разузнавать 本質 [honshitsu] суть, сущность 品質 [hinshitsu] качество чего-л. 神経質 [shinkeishitsu] ~na нервный |
実 | じつ|(крышка+3+человек) [mi] 1) плод; 2) суть 実る [minoru] созревать; плодоносить; 実 [jitsu] действительность; правда; 実 [makoto] правда; искренность 現実 [genjitsu] действительность |
芝 | し| (трава+родительный падеж)[shiba] дёрн; газон 芝草 [shibakusa] дёрн; газон |
写 | しゃ|写す [utsusu] 1) снимать копию; переписывать; 2) фотографировать; 3) изображать, описывать; Ср. 映す 写し [utsushi] копия, дубликат 写真 [shashin] фотография |
社 | しゃ|社 [yashiro] святилище, синтоистский храм 社 [sha] 1) святилище; 2) фирма, компания |
車 | しゃ|車 [kuruma] 1) автомобиль; повозка; экипаж; телега; тележка; вагон; рикша; 2) колесо |
舎 | しゃ| (крыша+земля+рот) "Здание" 駅舎 [ekisha] здание станции 寄宿舎 [kishukusha] общежитие |
者 | しゃ|者 [mono] человек; некто; |
射 | しゃ|(тело+дюйм)射る[iru]1)стрелять(из лука); 2) попадать(в цель) 射す [sasu] падать (о лучах) 射つ [utsu] стрелять 射殺[shasatsu]~suru застрелить 射精 [shasei] физиол. эякуляция 注射 [chu:sha] мед. инъекция, укол ⇨ 放射 [ho:sha] излучение 輻射 [fukusha] излучение |
捨 | しゃ|(рука+здание)捨てる [suteru] бросать; выбрасывать; оставлять 捨て場 [suteba] свалка 捨て売り [suteuri] продажа по бросовым ценам |
赦 | しゃ|(красный+стул)赦す [yurusu] прощать, щадить 赦免 [shamen] помилование; амнистия ⇨ 恩赦 [onsha] амнистия |
斜 | しゃ|(излишек+ковш)斜め [naname] ~no косой; наклонный; диагональный; ~ni наискось; наклонно; по диагонали 斜 [hasu] то же 斜面 [shamen] склон, откос |
煮 | しゃ|(человек+огонь)煮る [niru] варить 煮える [nieru] вариться; быть сваренным 煮出す [nidasu] отваривать, приготовлять отвар 煮え湯 [nieyu] кипяток |
遮 | しゃ|(дорога+многочисленный)遮る [saegiru] преграждать, заслонять 遮断 [shadan] перерыв; разобщение; изоляция |
謝 | しゃ|(слова+стрелять)謝る [ayamaru] извиняться,Ср. 誤る 謝り [ayamari] извинение 謝する [shasuru] 1) благодарить; 2) извиняться; 3) отказываться 感謝 [kansha] благодарность 謝絶 [shazetsu] отказ |
邪 | じゃ|(клык+большая деревня)邪ま [yokoshima] ~na злой; скверный, дурной 邪 [ja] зло 邪道 [jado:] 1) зло, порок; 2) ересь 邪魔 [jama] помеха ⇨ 無邪気 [mujaki] невинность, простодушие 風邪 [kaze] простуда |
蛇 | じゃ、だ|蛇 [hebi] змея; Ср.巳 蛇 [ja] то же 蛇毒 [jadoku] змеиный яд 蛇管 [jakan] шланг |
勺 | しゃく|(обертка+капля)勺 [shaku] 1) ложка-черпак; 2) мера ёмкости (18 мл, 1/10 го); 3) мера площади (0,033 кв. м, 1/100 цубо); |
尺 | しゃく、せき|尺 [shaku] 1) мера длины (30,3 см, 10 сун); 2) мерка; длина 尺 [sashi] линейка, мерка 尺度 [shakudo] мерка; масштаб; перен. показатель ⇨ 巻尺 [makijaku] рулетка, мерная лента |
借 | しゃく|(человек+прошлый)借りる [kariru] 1)брать в долг; 2) брать во временное пользование 借る [karu] то же 借り [kari] 1) взятие в долг; 2) долг, задолженность 借金 [shakkin] долг, заём ⇨ 借用 [shakuyo:] заём 借地[shakuchi] арендованная земля 賃借[chinshaku] аренда |
酌 | しゃく|酌む [kumu] 1) пить 2) понимать, входить в положение; Ср. 汲む 酌をする [shaku-o suru] наливать сакэ или вино 酌量 [shakuryo:] ~suru учитывать ⇨ 斟酌 [shinshaku] снисхождение |
釈 | しゃく| "Пояснения" 解釈 [kaishaku] толкование, интерпретация ⇨ 注釈 [chu:shaku] аннотация, комментарий 釈明 [shakumei] объяснение 釈放 [shakuho:] освобождение (из тюрьмы |
爵 | しゃく|"Титул" 爵位 [shakui] титул ⇨ 男爵 [danshaku] барон 子爵 [shishaku] виконт 伯爵 [hakushaku] граф |
若 | じゃく|(трава+правый)若い [wakai] молодой, юный 若し [moshi] если, в случае 若者 [wakamono] 若葉 [wakaba] молодая листва |
弱 | じゃく| "Слабый" 弱い[yowai] 弱る [yowaru] 1) слабеть; 弱まる [yowamaru] слабеть, ослабевать 弱める [yowameru] ослаблять |
惹 | じゃく|(молодой+сердце)惹く [hiku] привлекать (напр. внимание); вызывать (напр. любовь) 惹起 [jakki] ~suru вызывать, порождать 惹き付ける [hikitsukeru] привлекать, очаровывать |
手 | しゅ|手 [te] 1) рука, кисть; ~ni suru брать в руки |
主 | しゅ、す|主 [nushi] хозяин, владелец 主 [omo] ~na[ru] главный, основной 主に [omoni] главным образом; 主 [shu] 1) господин, владыка |
守 | しゅ|守る [mamoru] 1) защищать, охранять; 2) соблюдать; выполнять, хранить (договор, обещание) ; 守り [mamori] защита, охрана |