click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Quiz 1 S2: FREN 3201
Question | Answer |
---|---|
They help each other when one of them is in a difficult situation. | Ils s’entraident/s’aident lorsque l’un d’entre eux est dans une situation difficile. |
They love each other | Ils s'aiment. |
They are so happy together - they were made for each other (=they are perfectly matched) | Ils sont (si…que/tellement..que) très heureux ensemble – Ils étaient faits pour s’entendre. |
When on vacation this couple kept looking at each other and smiling. | Lorsqu’ils étaient en vacances, ce couple continuait à se regarder et à se sourire. |
These twin sisters are always wearing each other’s clothes. | Ces jumelles portent toujours les vêtements de l’autre. |
Why brothers and sisters are too often arguing with each other? | Pourquoi les frères et les soeurs se disputent trop souvent/trop fréquemment |
The two companies are in competition with each other. | Les deux sociétés/companies sont en compétition. |
Children can be very cruel to each other. | Les enfants peuvent être très cruels entre eux. |
It was one of those parties where nobody really knew each other. | C’était une de ces soirées où personne ne se connaissait vraiment. |
The boys were splashing about and pushing each other in the pool. | Les garçons s’éclaboussaient et se poussaient dans la piscine. |
Rachel and Philipp have had a big argument and now they are not speaking to each other. | Rachel et Philipp ont eu une grosse dispute et maintenant ils ne se parlent plus. |
The two friends are laughing at each other’s jokes. | Les deux ami.e.s rient de leurs blagues (respectives). |
Détail descriptif: Lucette is a pretty girl with short brown hair, green eyes and chic clothes. | Lucette est une jolie fille aux cheveux courts et bruns, aux yeux verts et aux habits chic. |
The essay (that) you wrote on Gabriel (by George Sand) is excellent. | L’essai/la rédaction que tu as écrit/e sur Gabriel/au sujet de Gabriel (de George Sand/écrite/rédigée par George Sand est excellent/excellente |
Where is Mary? She left but she says she will come back later. | Où est Mary? Elle était partie mais dit qu’elle reviendra plus tard. |
Any missing books will be charged. | Les livres qui ne sont pas retournés seront facturés. Tout livre non retourné sera facturé. |
This party is great but I am tired. I am going home. | Cette fête/soirée est formidable mais je suis fatigue(e), je rentre (chez moi). |
My mother adored Rome. She would like to return there next year. | Ma mère adorait. R. Elle aimerait y retourner l’année prochaine. |
I have to return to my office because I left my keys there. I will come right back. | Il faut que je retourne à mon bureau parce que j’y ai laissé mes clés. Je reviendrai tout de suite. |
François lived in Spain for seven years but in September, he is going to return to France. | François a habité en Espagne pendant sept ans mais en septembre, il va retourner en France. |
He retired last month because of his illness. | Il a pris sa retraite le mois dernier à cause de sa maladie. |
He could retire last month because of his savings. | Il a pu prendre sa retraite le mois dernier grâce à ses économies. |
Because of the weather, they could not skiing. | À cause du temps/de la météo, ils n’ont pas pu skier/ils ne pouvaient pas skier. |
Because of the nice weather, they could play outside. | Grâce au beau temps, ils pourraient jouer dehors/ils pouvaient jouer dehors. |
They argue all the time because of him. | Ils se disputent toujours /tout le temps à cause de lui. |
They get along very well because of him. | Ils s’entendent très bien grâce à lui. |
Many families break up because of a lack of money. | De nombreuses familles se séparent/se déchirent à cause du manque d’argent. |
The team lost because of him!!! | L’équipe a perdu à cause de lui/elle; l’équipe a perdu… grâce à lui/elle!!! |
Here is a crowd of 100,000 people. They are wearing their hats upside down. | Voici une foule de 100,00 personnes. Ils portent leur chapeau à l’envers. |
‘‘You see these two women. Their lives were difficult during WWII’’ | "Vous voyez ces deux femmes. Leur vie était difficile pendant la seconde guerre mondiale." |
He/She is dead. | Il/Elle est mort(e). |
The police found a dead body. | La police a trouvé un cadavre/corps mort. |
The police found a dead man/woman. | La police a trouvé un homme mort/une femme morte. |
Death is something mysterious. | La mort est quelque chose de mystérieux. |
She was fifteen when her mother died. | Elle avait quinze ans quand sa mère est morte. |
Students who have read Corneille’s tragedies ought to read his comedies too. | Les étudiants qui ont lu les tragédies doivent aussi lire ses comédies. |
That exhibition must have been interesting; and the other one too. | Cette exposition a dû être intéressante, et l’autre aussi. |
M. Beaulieu says I ought to know France better. Also he says I should spend more time in Britanny. | M. Beaulieu dit que je devrais mieux connaître la France. De plus il dit que je devrais passer plus de temps en Bretagne. |
Classical music has always interested me, and so has jazz. | La musique classique m’intéresse depuis toujours, le jazz aussi. |
He stayed home so we won’t see him today. | Il est resté à la maison, donc (aussi) nous ne le verrons pas aujourd’hui. |
She is suspecting something strange. | Elle se doute de quelque chose d’étrange. |
We doubt about their abilities to do this work. | On doute de leur capacité de faire ce travail. |
I doubt about myself. | Je doute de moi-même. |
I doubt about him/her. | Je doute de lui/d’elle. |
We shall perhaps have to take our holiday in June next year. | Peut-être prendrons-nous nos vacances en juin l’année prochaine. |
‘‘The plane must have already left when she arrived at the airport…’’ ‘’Perhaps not: planes are often late!’’ | L’avion devrait être déjà parti lorsqu’elle est arrivée à l’aéroport. “Peut-être pas, les avions ont souvent en retard!” |
Perhaps they should have asked the landlord’s permission before they started. | Peut-être auraient-ils dû demander la permission du propriétaire avant de commencer. |
Perhaps she should make an appointment with the dentist. | Peut-être devrait-elle prendre un rendez-vous avec le dentiste. |
The house was built by my brother. | La maison a été construite par mon frère. |
The house was surrounded by walls. | La maison était entourée de murs. |
One by one all my brothers got married. | Un à un tous mes frères se sont mariés. |
Step by step one can go far. | Pas à pas on peut aller loin. |
I recognized him by his voice/by his walk. | Je l'ai reconnu à sa voix/à sa démarche. |
Put yourselves side by side near the wall. | Mettez-vous côte à côte près du mur. |
I was about to. | J’était sur le point de. |
About how many | Environ combien de |
Spoke about | Il m'a parlé de. |
Asked me about. | Il m’a demandé au sujet de. |
Among the combatants. | Parmi les combattants. |
Dressed up as a professor | Déguisé en professeur. |
Among themselves. | Entre eux |
About your book | De votre livre |
Heard about | Entendu parler de |
As an expert | En tant qu’expert |
At the same time | En même temps |
Written by Zola | Écrit par Zola |
Prout’s book. The book written by Proust. | Ce livre de Proust est fascinant. Ce livre écrit par Proust. |
At sea | En mer |
In the sea | In the sea |
Covered by | Recouverte de |
By the door | À la porte |
If I don’t recognize her by her voice, I’ll recognize her by sight. | Si je ne le reconnais pas à sa voix, je le reconnaîtrai de vue. |
From this moment on | À partir de ce moment |
From what | À ce que |
Behind his beard. | Sous cette barbe. |
Behind me | Derrière moi. |
He backed out of the garage. | Il est sorti du garage en reculant. |
They sailed around the world. | Ils ont fait le tour du monde à la voile. |
He flew to England. | Il est allé en Angleterre en avion. |
He crept down to the kitchen. | Il est descendu dans la cuisine discrètement/ à pas de loup/sans bruit. |
They cycled up the hill. | Ils ont monté la colline/la pente à vélo. |
A wasp flew into the kitchen. | Une guêpe est entrée dans la cuisine (en volant). |
He kicked the door open. | Il a ouvert la porte d’un coup de pied. |
He tiptoed back to his room. | Il est retourné dans sa chambre sur la pointe des pieds. |
He flew across the Channel. | Il a traversé la Manche en avion. |
Do not worry, it will wash out. | Ne t’inquiète pas, ça partira au lavage. |
He kicked the dog out. | Il a fait sortir le chien à coups de pied. |
My mother used to sing me to sleep. | Ma mère m’endormait en chantant une berceuse. |
He flew around the world. | Il a fait le tour du monde en avion. |
He pulled open the glass door. | Il a ouvert la porte en verre en la tirant. |
The car screeched to a halt. | La voiture s’est arrêtée dans un crissement de pneus. |
The door banged shut. | La porte s’est refermée en claquant |
“Seeing is believing,” I told her, “and don’t you forget it.” | “Voir c’est croire”, lui ai-je dit,” et ne l’oublie pas”. |
Driving when you’re tired is dangerous- especially if you’ve had a few glasses of wine. | Conduire quand on est fatigués est dangereux. Surtout si on a bu quelques verres de vin. |
The doctor advised them to stop smoking because of their son’s asthma. | Le médecin leur a conseillé de cesser de fumer à cause de l’asthme de leur fils. |
She sprained her ankle playing volley ball, so now she’ll have to rest. | Elle s’est foulé la cheville en jouant au volley ball, alors maintenant elle devra se reposer. |
When they heard shouting, all the children rushed in. | Lorsqu’ils ont entendu crier, tous les enfants sont rentrés précipitamment. |
While pretending to read the newspaper, he listened to what was said at the next table. | En faisant semblant de lire le journal, il écoutait ce qui se disait à la table d’à côté. |
The police could have prevented this accident merely by explaining the dangers to the public. | La police aurait pu empêcher cet accident simplement en expliquant les dangers au public. |
“By wasting your time talking to that idiot, you wear yourself out,” he said crossly. | “En perdant ton temps en parlant à cet imbécile, tu t’épuises” dit-il fâché. |
Buying christmas presents in August may be practical, but it seems absurd to me. | Il est peut-être pratique d’acheter les cadeaux de Noël en août mais cela me semble absurde. |
She put on her coat and picked up her bag before calling the cab. | Elle a mis son manteau et a pris son sac avant d’appeler le taxi. |
Frowning, but without raising his voice, he told them not to do it again. | En fronçant les sourcils, mais sans élever la voix, il leur a dit de ne pas le refaire. |
Studying six hours a day will improve all his grades. | Étudier six heures par jour, améliorera toutes ses notes |