click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Buntús Cainte 58
Term | Definition |
---|---|
sinn | us / we |
sibh | you |
iad | them |
ní fheicim | I don't see |
chonaic mé | I saw |
an bhfaca tú? | did you see? |
nach bhfaca tú? | didn't you see? |
ní fhaca mé | I didn't see |
nach bhfaca tú anseo sinn? | didn't you see us here? |
nach bhfaca tú ansin sinn? | didn't you see us there? |
nach bhfaca tú amuigh sinn? | didn't you see us outside? |
nach bhfaca tú istigh sinn? | didn't you see us inside? |
nach bhfaca tú thuas sinn? | didn't you see us above? |
nach bhfaca tú thíos sinn? | didn't you see us below? |
feicim anseo anois iad | I see them here now |
ní fheicim go rómhinic anois thú | I don't see you too often now |
chonaic na leanaí ann inné thú | the children saw you there yesterday |
an bhfaca tú anseo cheana í? | did you see her here already? |
ní fhaca mé riamh cheana sibh | I never saw you before |
chonaic sibh fada ó shin iad | you saw them long ago |
súil | hope |
tá súil agam | I hope |
go bhfaca N | that N saw |
nach bhfaca N | that N didn't see |
ar an gcrann | on the tree |
ná habair leis é | don't tell him it |
leanaí beaga | small children |
An bhfaca tú mé féin agus Seán thuas ar an gcrann sa ghairdín, a mhamaí? | Did you see myself and Seán up on the tree in the garden, mammy? |
Chonaic mé sibh go deimhin. Tá súil agam nach bhfaca daidí sibh! | I saw you indeed. I hope daddy didn't see you! |
Cén fáth, a mhamaí? | Why, mammy? |
Mar ní maith leis leanaí beaga a dhul suas ar an gcrann sin | Because he doesn't like little children to go up on that tree |
Ní dóigh liom go bhfaca sé sinn, cibé ar bith | I don't suppose that he saw us, anyway |
Is maith sin. Ach ní maith le mamaí sibh a dhul suas ar an gcrann, ach oiread. | That's good. But mammy doesn't like you going up on the tree either |
Tá daidí ag teacht anois. Ná habair leis é | Daddy is coming now. Don't tell him it |