Spagnolo
click below
click below
Spagnolo
Normal Size Small Size show me how
Primo dialogo MIX
Elaborato a partire dal primo ascolto di Domani 1
Spagnolo | Italiano |
---|---|
¿Donde para este tren? | Dove ferma questo treno? |
¿A qué hora sale el tren para Roma? | A che ora parte il treno per Roma? |
¿Por qué andén sale el tren? | Da che binario parte il treno? |
¿El tren Eurostar está saliendo o llegando? | Il treno Eurostar è in partenza o è in arrivo? |
¿Este tren para en Roma? | Questo treno ferma a Roma? |
¡Pero entonces Nápoles no es la próxima parada! | Ma allora Napoli non è la prossima fermata! |
¿Este asiento está libre? | Questo posto è libero? |
¿No está libre este asiento? | Non è libero questo posto? |
disculpa, pero este sitio no está libre. | Scusa, ma questo posto non è libero. |
Informamos a los señores viajeros que el tren de las 8:22 está saliendo por el andén 5. | Informiamo i signori viaggiatori che il treno delle otto e ventidue è in partenza dal binario 5. |
¿Tu también vas a Roma? | Anche tu vai a Roma? |
Yo voy a Roma, pero soy de Nápoles | Io vado a Roma, ma sono di Napoli. |
¿Vas a a manifestación? | Vai alla manifestazione? |
¡Entonces no vas a la manifestación! | Allora non vai alla manifestazione! |
Si quieres, más tarde vamos juntos a la manifestación. | Se vuoi, più tardi andiamo insieme alla manifestazione. |
Soy española, pero vivo en Italia hace 10 años. | Sono spagnola ma vivo in Italia da dieci anni. |
Tú eres una estudiante, pero yo soy un profesor. | Tu sei una studentessa, ma io sono un insegnante. |
¡Por eso hablas muy bien italiano! | Per questo parli benissimo italiano. |
¿De dónde sale la manifestación? | Da dove parte la manifestazione? |
No sé cuantos años tienes pero yo soy más viejo. | Non so quanti anni hai, ma io sono più vecchio. |
¡Pero (si) eres muy joven! | Ma sei giovanissima! |
Él no es de Roma, sino de Nápoles. | Lui non è di Roma, ma di Napoli. |
Yo voy a Roma, pero no sé si tú tambien vas a Roma. | Io vado a Roma, ma non so se anche tu vai a Roma. |
Si eres española, ¿porqué vas a Roma? | Se sei spagnola, perché vai a Roma? |
Entonces ¡(sí) hay un tren para Nápoles! | Allora c’è un treno per Napoli! |
Yo te llamo y si quieres, después de la manifestación, salimos juntos. | Ti telefono io, e se vuoi, dopo la manifestazione, usciamo insieme. |
Escribo tu número, así después te llamo y salimos juntos. | Scrivo il tuo numero, così dopo ti chiamo e usciamo insieme. |
¿Para ti está bien si te llamo después de la manifestación? | Per te va bene se ti telefono dopo la manifestazione? |
Disculpa, pero tengo que hacer. | Scusa ma ho da fare. |
Lo siento, no estoy libre. | Mi dispiace, non sono libero. |
Si te llamo, ¿vamos a tomar una cerveza? | Se ti telefono, andiamo a prendere una birra? |
Te parece bien si hablamos más tarde? | Per te va bene se ci sentiamo più tardi? |
Si no me das tu teléfono, no te llamo y no salimos juntos. | Se non mi dai il tuo numero, non ti telefono e non usciamo insieme. |
De todas maneras, si me das tu número, hablamos más tarde. | Comunque, se mi dai il tuo numero, ci sentiamo più tardi. |
No sé si para ti está bien. | Non so se per te va bene. |
¡Pero entonces no nos vemos en Roma! | Ma allora non ci vediamo a Roma! |
¿Aló? No sé si me oyes. | Pronto? Non so se mi senti. |
¡Pero entonces (sí) me oyes! | Ma allora mi senti! |
No sé de dónde sale la manifestación. | Non so da dove parte la manifestazione. |
Vamos a tomar una cerveza juntos, ¿te parece bien? | Andiamo a prendere una birra insieme, va bene? |
¿Estás de acuerdo si vamos a tomar una cerveza juntos? | Sei d’accordo se andiamo a prendere una birra insieme? |
Él también va a Roma. | Anche lui va a Roma. |
Si me das tu teléfono, más tarde hablamos. | Se mi dai il tuo telefono, più tardi ci sentiamo. |
¿Tienes venticinco años? ¡Eres muy joven! | Hai venticinque anni? Sei giovanissima! |
Entonces el tren para Roma no sale del andén 2. | Allora il treno per Roma non parte dal binario 2. |
La estación de Roma es grandísima. | La stazione di Roma è grandissima. |
¡Anda, dime cuántos años tienes! | Dai, dimmi quanti anni hai! |
Alò, Giulia, ¿dónde estás? | Pronto Giulia, dove sei? |
¿Hay una parada en Roma Termini? | C’è una fermata a Roma Termini? |
¿Estás de acuerdo si hablamos más tarde? | Sei d’accordo se ci sentiamo più tardi? |
Si hablamos más tarde, salimos juntos. | Se ci sentiamo più tardi, usciamo insieme. |
Vivo en Roma hace 10 años. | Vivo a Roma da dieci anni. |
¡Anda, vamos a tomar una cerveza! | Dai, andiamo a prendere una birra. |
Si vamos a tomar una cerveza, nos vemos más tarde. | Se andiamo a prendere una birra, ci vediamo più tardi. |
¿Vamos juntos a la manifestación? | Andiamo insieme alla manifestazione? |
¿Quieres tomar una cerveza? | Vuoi prendere una birra? |
De todas maneras, este tren non para en Roma. | Comunque, questo treno non ferma a Roma. |
No, de verdad, no voy a tomar una cerveza contigo. | No, veramente, non vado a prendere una birra con te. |
No, de verdad, tengo que hacer. | No, veramente, ho da fare. |
La verdad es que me parece bien. | Veramente mi va bene. |
Hablas verdaderamente bien italiano. | Parli l’italiano veramente bene. |
Si tengo que hacer, no voy a tomar una cerveza contigo. | Se ho da fare, non vado a prendere una birra con te. |
Eres española, pero hablas muy bien italiano. | Sei spagnola, però parli benissimo l’italiano. |
Si quieres tomar una cerveza conmigo, dame tu número de teléfono. | Se vuoi prendere una birra con me, dimmi il tuo numero di telefono. |
Yo no soy italiano. De todas maneras, hablo muy bien italiano. | Io non sono italiano. Comunque, parlo benissimo l’italiano. |
Eres española, pero hablas muy bien italiano. | Sei spagnola, però parli benissimo l’italiano. |
Ella no es española, sino italiana. | Lei non è spagnola, ma italiana. |
Si tienes venticinco años, entonces eres más joven. | Se hai venticinque anni, allora sei più giovane. |
Yo tengo más de venticinco años. Entonces no soy más joven. | Io ho più di venticinque anni. Allora non sono più giovane. |
¿Sabes a qué hora sale la manifestación? | Sai a che ora parte la manifestazione? |
¿No quieres tomar una cerveza conmigo? | Non vuoi prendere una birra con me? |
De todas maneras, yo no voy a Roma, voy a Nápoles. | Comunque, io non vado a Roma, vado a Napoli. |
Anda, dime tu número, así te llamo. | Dai, dimmi il tuo numero, così ti telefono. |
Dime tu numero, así te llamo después de la manifestación. | Dimmi il tuo numero, così ti telefono dopo la manifestazione. |
Dime a que hora sale el tren Eurostar para Nápoles. | Dimmi a che ora parte il treno Eurostar per Napoli |
¿Te paras aquí en Roma? | Ti fermi qui a Roma? |
Pilar no sabe que hay una manifestación en Roma. | Pilar non sa che c’è una manifestazione a Roma. |
¿Quién sabe qué hay en Roma? | Chi sa cosa c’è a Roma? |
Eres española, pero vives en Italia hace diez años. | Sei spagnola, però vivi in Italia da dieci anni. |
¿Hace cuánto vives en Italia? | Da quanto tempo vivi in Italia? |
Ella no se llama Pilar, sino Giulia. | Lei non si chiama Pilar, ma Giulia. |
Ella no va a Roma porque tiene un examen, sino porque va a la manifestación. | Lei non va a Roma perché ha un esame, ma perché va alla manifestazione. |
Si vas a Roma para un examen, entonces significa que eres una estudiante. | Se vai a Roma per un esame, allora significa che sei una studentessa. |
Ella no da su número correcto, sino uno equivocado. | Lei non dà il suo numero giusto, ma uno sbagliato. |
Dame tu número y dime cuando te llamo por teléfono. | Dammi il tuo numero e dimmi quando ti telefono. |
Yo te oigo muy bien, pero tú no me oyes muy bien. | Io ti sento benissimo, ma tu non mi senti molto bene. |
Aló... ¿quién habla? | Pronto, chi parla? |
¿Dónde es que vas? | Dov'è che vai? |
Dime si quieres salir conmigo o no. | Dimmi se vuoi uscire con me o no. |
¿La próxima parada es la tuya? | La prossima fermata è la tua? |
Si me dices cuando sale el tren para Nápoles, lo escribo. | Se mi dici quando parte il treno per Napoli, lo scrivo. |
¡Pero cómo! ¿No sabes que hay una manifestación? | Ma come! Non sai che c’è una manifestazione? |
¿Cual es la próxima parada? | Qual è la prossima fermata? |
Disculpa, pero no me siento muy bien, te llamo más tarde. | Scusa, ma non mi sento molto bene, ti telefono più tardi. |
Anda, dame tu número de teléfono. | Dai, dammi il tuo numero di telefono. |
Dame tu número, así te llamo. | Dammi il tuo numero, così ti telefono. |