click below
click below
Normal Size Small Size show me how
KESPA-Idioms
KESPA, Givental, Idioms
Question | Answer |
---|---|
валять дурака | to play the fool |
видеть выход из положения | to see daylight |
выходить из себя (терять терпение) | to lose temper |
встать не с той ноги | to get out of bed on the wrong side |
гнуть спину | to break one's back |
А вы? | What about you? |
абсолютный нуль | an absolute nothing. |
важная шишка | a big shot. |
душа общества | the life and soul of the party. |
Ему очень просто это сделать | It costs him nothing to do it |
крепкий орешек | a hard nut to crack. |
Кто вы по профессии? | What are you? What do you do? |
Поверьте мне на слово | Take my word for it |
хозяин своего слова | a man of his word. |
честно говоря | honestly speaking, frankly speaking |
Я мастер своего дела | I am an expert at my job |
быть способным к чему-нибудь | to be good at something. |
в самом деле? | indeed? really? |
в самый раз | just right |
на самом деле | indeed, actually, in (actual) fact |
не иметь способностей к чему-нибудь | to be bad at… |
не улыбаясь | without a smile |
Он настоящий дурак. | He is an absolute fool. |
по натуре (по характеру) | in grain. |
по-моему | to my mind |
сказать по правде | to tell the truth |
Так и живем! | It’s our life! |
Так и живу! | It’s my life! |
Это действительно так. | This is so indeed, this is true. |
Это на меня непохоже. | It is out of my way. |
Это на меня похоже, это в моем характере. | It is in my way. |
все-таки | nevertheless, (but) still, for all that, all the same, however |
кстати (между прочим) | by the way |
надеяться на лучшее | to hope for the Best |
настаивать на своем | to persist in somebody’s opinion |
ни за, ни против | neither for nor against |
ни то, ни се | neither one thing nor the other |
ни тот, ни другой | neither (the one nor the other) |
преуспеть в жизни (сделать карьеру, выдвинуться) | to succeed in life |
я стараюсь изо всех сил | I try to do my Best |
у меня такое ощущение | I've got a feeling |
Я это не выношу (терпеть этого не могу). | I can’t stand it |
витать в облаках | to have one’s head in the clouds |
знать толк в чем-нибудь | to have an eye for |
иметь добрые намерения | to have one’s heart in the right place |
иметь наглость | to have a cheek |
иметь нюх на что-нибудь | to have a nose for |
иметь хороший слух | to have a good ear for music |
Он (она) такая душка! | He (she) is such a dear! |
влипнуть в историю | to get into a mess; to get into a pretty mess; to get into trouble |
плыть против течения | to sail against the wind |
показать свое настоящее лицо | to show oneself in one’s true colors |
получить головокружение от успехов | to get dizzy with success |
получить по шее | to get in the neck |
принимать близко к сердцу | to take to heart |
телевизор включен | the television is on |
теперь все иначе | things are different now |
шагать (быть) в колее | to move in a rut |
падать духом | to lose heart |
потерять голову | to lose one’s head |
произвести фурор | to set the world on fire |
разрядить атмосферу | to clear the air |
ставить все на карту | to have (put) all eggs in one basket |
крыша поехала (у него крыша поехала=он совсем спятил) | to have a screw loose |
отбиться от рук | to be out of hand |
прислушаться к голосу рассудка. | to listen to reason |
сидеть на мели | to be in law water |
учить наизусть | to learn by heart |
Это тебе наука (разг.) | Let this be a lesson to you |
говорить на одном языке | to talk the same language |
задирать нос | to put one’s nose in the air |
закрывать глаза на что-то | to shut one’s eye to |
играть по слуху | to play by ear |
влюбиться по уши (влюбиться без памяти) | to be over head and ears in love |
заснуть без задних ног | to fall dead to the world |
как ни странно | strangely enough |
ничего не поделаешь | it can’t be helped |
оправиться от простуды | to recover from cold |
разглядеть как следует | to take an all-round view |
ругаться по пустякам | to abuse by nothing |
спать мертвым сном | to be dead to the world |
ходили слухи | it was rumored |
более или менее | more or less |
будет и на нашей улице праздник | every dog has a day |
Была не была! | Come what may be! |
быть в положении (быть беременной) | to be in the family way |
быть в равных условиях | to be in the same boat |
в расцвете сил | in the pink |
В чужой монастырь со своим уставом не ходят | when in Rome, do as the Romans do |
войти в историю | to go down in history |
Вот те (и) на! | Look (see) what happened! |
У него крыша поехала | He has had a screw loose |
плохо дело! | a bad business |
по молодости лет | through inexperience |
поезд ушел | to miss the bus (I’ve missed the bus, he ‘s missed the bus) |
превратиться в слух | to be all ears |
сжальтесь (помилосердствуйте), (имейте совесть) | have a heart! |
сырая идея | a half-baked idea |
убить сразу двух зайцев | to kill 2 birds with one stone |
ходят слухи | there is something in the air |
цел и невредим | safe and sound |
ясно как Божий день | open as a day |
быть в моде | to be in fashion |
быть не в моде | to be out of fashion |
быть при деньгах | to be in cash |
не иметь при себе наличных денег | to be out of cash |
обналичить чек | to cash the cheque |
платить втридорога | to pay through the nose |
платить кредиткой | to pay by credit card |
платить наличными | to pay in cash |
платить той же монетой | to pay back in the same coin |
теперь все иначе | things are different now |
бежать сломя голову | to run at a top speed |
быть на чьем-то месте | to be in another’s shoes |
быть настороже | to watch out (for) |
быть не в своем уме | to be out of one’s mind |
быть себе на уме | to know which side one’s bread is buttered |
быть толстокожим | to be thick-skinned |
в кои-то веки | once in a blue moon |
в конце концов | in the end (in the long run) |
в крайнем случае | at a last reason |
валиться с ног | to be exhausted (to feel exhausted) |
в таком случае | in that case |
вдаваться в подробности | to go into details |
вдоль и поперек | backwards and forwards |
верх совершенства | the pink of perfection |
видавший виды | hard-boiled |
видеть насквозь | to see through |
внести путаницу | to make hay of something |
во всю мочь | with all one’s might |
во всяком случае | in any case (at any rate) |
на всякий случай | just in case |
вопиющая несправедливость | a crying shame |
время от времени | from time to time |
всей душой | with all one’s heart |
выбросить из головы | to get something out of one’s mind |
глава семьи | the head of the family |
для разнообразия | for a change |
знать по опыту | to know from experience |
как (когда) вам будет удобно | at your convenience |
подумать хорошенько | to use somebody’s mind; to think twice |
хозяин своего слова | a man of his word |
человек, достойный уважения | a man of worth |
быть занятым по уши | to be over head and ears in business (in work) |
замучиться до смерти | to be sick to death |
золотая середина | a happy medium |
идти в ногу | to keep up with |
идти в ногу со временем | to keep up with the times |
идти куда глаза глядят | to follow one’s nose |
из года в год | year in, year out |
из первых уст | at first hand |
какая муха его укусила? | what is eating him? |
когда рак на горе свистнет | when pigs fly |
когда счастье мне улыбнется | when my ship comes home |
короче говоря | in short |
поезд ушел (шанс упущен) | I’ve missed the bus; you’ve missed the bus |
легко даваться | to come easy |
лезть из кожи вон | to go out of one’s way |
либо да, либо нет | take it or leave it |
любой ценой | by all means |
методом проб и ошибок | by trial and error |
на днях | one of these days |
надеяться на чудо | to hope against hope |
Стоит жара. | The weather keeps hot. |
Стоит хорошая погода. | The weather keeps fine. |
Я не лыком шита. | I wasn’t born yesterday. |
бросать деньги на ветер | to spend money like water |
быть по уши в долгах | to be over head and ears in debts; to be deep in the hole |
в присутствии родителей | in the parents’ presence |
во всеуслышание | for everyone to hear |
понятия не иметь | I have no idea |
при данных обстоятельствах | under the circumstances |
прийти в гости | to come to see somebody’s place |
разделаться с долгами | to get clear of debts |
сорить деньгами направо и налево | to throw one’s money around |
вешать лапшу на уши | to dupe smb., to string smb. along |
зайти в гости | to blow round |
засиживаться допоздна | to stay up late |
вот где собака зарыта | that's the heart of the matter |
далеко пойдет | a young hopeful |
делать из мухи слона | to make a mountain out of a molehill |
душа нараспашку | open-hearted |
душа ушла в пятки | one’s heart sank into one’s boots (to get cool feet) |
ждать у моря погоды | to let the grow under one’s feet |
жить как кошка с собакой | to leave a cat and dog life |
жить как на вулкане | to sit on a powder keg |
зарубить на носу | put it into your pipe and smoke it |
звезд с неба не хватает | he won’t set the Thames on fire |
кстати | by the way |
на верху блаженства | on the top of the world |
на кончике языка | on the tip of one’s tongue |
называть вещи своими именами | to call a spade a spade |
наотрез отказаться | to refuse point black |
не в ладах | at odds (with) |
Не ваше дело! | Mind your own business! |
Не дай Бог! | God forbid! |
не от мира сего | from a different world |
Так тебе (ему, ей) и надо! | It serves (him, her) right! |
разговор по душам | a heart-to-heart talk |
рано или поздно | sooner or later |
родиться в рубашке | to be born with a silver spoon in one’s mouth |
с минуты на минуту | any time |
само собой разумеется | it goes without saying; it stands to reason |
сводить с ума | to drive someone up the wall |
сесть на своего конька | to ride a hobby horse |
сыт по горло | to be fed up to the teeth |
тянуть время | to play for time |
час пик | the rush hour |
браться за ум | to come to one’s senses |
быть в доме хозяином | to wear the trousers |
быть в курсе дела | to be in the swim |
быть не в курсе дела | to be out of the swim |
верх совершенства | the pink of perfection |
держать в неведении | to keep in the dark |
Как вам не стыдно! | Shame on you! |
вешать лапшу на уши | to dupe somebody |
стреляный воробей | a knowing old bird |
что бы ни случилось | come rain or shine |
чувствовать себя не в своей тарелке | to feel ill at ease (with somebody) |
чувствовать себя как дома | to be at one’s ease |
быть себе на уме | to know which side one’s bread is buttered |
молочные реки, кисельные берега | a land of milk and honey |
на широкую ногу | in a big way |
набраться ума | to grow wise |
ни за какие коврижки | not for love or money |
ни рыба ни мясо | neither fish nor fowl |
ничего особенного | nothing to write home about; there is nothing special about it |
одним словом | in a word |
платить той же монетой | to pay back in the save coin |
святая святых | the holy of holies |
быть беременной | to be in the family way |
быть в своей стихии | to be in one’s element |
во что бы то ни стало | at any price; at all costs |
идти на поводу | to be led by the nose |
остаться с носом | to be left holding the bag |
отставать от времени | to be behind the times |
показать, где раки зимуют | to teach somebody a lesson |
умереть со скуки | to be bored stiff, to be bored to tears |
умереть со смеху | to be tickled to death |
утечка мозгов | the Brain Drain |
черт ногу сломит | the devil will pay |
вымещать свое плохое настроение на | to vent one’s bad spirit on somebody |
душа уходит в пятки | to get cold feet |
испытывать по отношению к чему-нибудь сильные эмоции | to feel strong about something |
наглеть по отношению к кому-нибудь | to get fresh with somebody |
не переставать что-либо делать | to keep on doing something |
обращаться к фактам | to get down to the facts |
очень серьезно к чему-нибудь относиться | to be religious about something |
перевернуть все вверх дном | to move heaven and earth |
сдерживать свой нрав | to keep one’s temper |
создавать видимость деятельности | to go through emotions |
стать очень серьезным по отношению к чему-нибудь | to get religion about something |
замыкаться в себе | to keep to oneself |
измениться в лучшую сторону | to take a turn for the better |
измениться в худшую сторону | to take a turn for the worse |
иметь склонность к чему-нибудь | to tend to |
обидеться | to take offense, to take in bad part |
подлизываться | to play up to somebody |
стараться быть не хуже других; жить не хуже людей | to keep up with the Jones |
судя по | judging by |
угнаться за чем-нибудь | to keep up with |
Я никого не хотел обидеть. | No offense intended. |
быть в плохой форме | to be out of shape; to be out of condition |
быть не себе | to be out of one’s mind |
быть неисправным | to be out of service |
не упустить шанс (воспользоваться случаем) | to jump at the chance |
непосредственные расходы | out-of-pocket expenses |
постоянно думать о чем-то или о ком-то | to have something on one’s brain |
с глаз долой, из сердца вон | out of sight, out of mind |
сделать карьеру (подняться по служебной лестнице) | to work one’s way up |
что бы ни случилось | rain or shine |
этого нельзя было избежать | just one of those things |
не иметь никакого отношения к чему-либо | to have nothing to do with |
не иметь ничего общего | to have nothing in common |
не стесняться | to feel free |
ничего не иметь против | to see no objection to |
последовать примеру | to follow suit |
поступить как подсказывает сердце | to follow one’s heart |
пример для подражания | an example to follow |
провожать кого-нибудь домой | to see somebody home |
провожать того, кто уезжает | to see somebody off |
чувствовать себя на все сто (великолепно) | to feel like a million dollars |
чувствовать себя бодрым | to feel fit |
чувствовать себя заново родившимся | to feel like a new person |
бить баклуши | to fool about; to mess about; to screw around |
выйти из колеи, отстать | to be out of the run |
доконать | to screw up |
заезжать за кем-либо (захватывать по дороге) | to pick someone up |
идти как по маслу | to go with a run |
мне охота что-либо сделать | I feel like doing something |
намечать в общих чертах | to outline |
по рукам, договорились | if it works for you, it works for me |
полоса удачи | run of luck |
соответствовать ситуации | to fit the situation |
вести хозяйство | to run a house |
для начала | to begin with |
заниматься чем-либо (спортом, музыкой) | to go in for sport (music) |
иметь золотые руки | to be handy with something |
искать счастья | to seek fortune |
к лучшему | for the better |
оставляет желать лучшего | leaves much to be desired |
по очереди | in turn |
само собой разумеется | it goes without saying |
уметь шутить с невозмутимым видом | to have quiet dry humor |
быть в изумлении | to be astonished |
быть сильно привязанным к кому-нибудь | to bee deeply attached to somebody |
валяться на солнце | to laze in the sun |
для разнообразия | for a change |
едва ли найдется страна | there is hardly a country in the world |
нет ничего лучше | there is nothing like |
ответить на телефонный звонок | to answer a phone call |
перемена обстановки | change of scene |
рано вставать | to be an early riser |
чем бы человек ни увлекался | no matter what kind of hobby a person has |