click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Standard 5
Interpreting
Question | Answer |
---|---|
PROCESS AND MESSAGE Q: What is the goal of interpreting? | A: Message equivalency is the goal of interpreting or transliterating. |
PROCESS AND MESSAGE Q: What factors influence message equivalency? | A: Factors include the interpreter’s language ability, content knowledge, speaker’s delivery rate, discourse organization, communicative intent, and register. |
PROCESS AND MESSAGE Q: Why is preparation before class important for interpreters? | A: Preparation helps improve message equivalency by allowing the interpreter to understand the lesson goals, expectations, and new vocabulary. |
PROCESS AND MESSAGE Q: What is the importance of transition and relational words in language? | A: Transition and relational words in both English and ASL contribute to message coherence and have important meaning. |
PROCESS AND MESSAGE Q: What does it mean if an interpretation lacks message equivalency? | A: The student may not learn the intended concept or content. |
EDUCATIONAL TEAM AND THE INDIVIDUAL EDUCATION PLAN (IEP) Q: What must an interpreter understand to provide effective interpretation for a student? | A: The interpreter must know the student’s language skills, cognitive potential, and the educational goals outlined in the IEP. |
EDUCATIONAL TEAM AND THE INDIVIDUAL EDUCATION PLAN (IEP) Q: What is the role of the educational team in modifying interpretations? | A: The educational team may modify interpreting to support student learning, instead of providing a word-for-word transliteration. |
EDUCATIONAL TEAM AND THE INDIVIDUAL EDUCATION PLAN (IEP) Q: How should educational interpreters make judgments about language use? | A: Educational interpreters should base their judgments on the student’s educational plan, language expression, and communication with the educational team. |
CLASSROOM LEARNING Q: What are the potential issues with interpreters inventing signs? | A: Inventing signs can make the student’s linguistic system unique from peers, offend the Deaf community, and alienate the student. |
CLASSROOM LEARNING Q: Why is dual processing challenging for deaf or hard of hearing students? . | A: Attending to both classroom visual stimuli and the interpretation requires dual processing, which can be problematic for these students |
CLASSROOM LEARNING Q: What is the difference between interpreting for younger and older students? | A: Younger students may require more skilled interpreters because they are still developing language skills and are less able to repair interpretation errors. |
CLASSROOM LEARNING Q: What decisions need to be made when interpreting for more than one student? | A: The educational team must determine the most appropriate interpreting product, sometimes with the help of experienced interpreters. |
ASSESSMENT Q: What is the role of systematic assessment in interpreting? | A: Systematic assessment helps identify where interpreting errors occur and provides guidance for skill development. |
ASSESSMENT Q: How does annual assessment benefit interpreting work? | A: Annual assessments verify skills and help professionals understand the qualifications needed for interpreting. |
ASSESSMENT Q: Does evaluation with one assessment tool mean an interpreter is qualified for all situations? | A: No, an evaluation with one tool does not mean an interpreter is qualified to interpret in all situations. |
MODELS OF INTERPRETING Q: What are some models of interpreting? | A: Helper Model, Conduit/Machine Model, Bilingual-Bicultural Model, and Ally Model. |
MODELS OF INTERPRETING Q: What is the Helper model of interpreting? | A: It involves concepts of pity and dependency, which can inhibit student independence and development. |
MODELS OF INTERPRETING Q: What does the Conduit or Machine model of interpreting involve? | A: Conveying information from one language to another without personal or cultural context. |
MODELS OF INTERPRETING Q: Why is cognitive processing important in interpreting? | A: Cognitive processing between English and ASL is necessary for semantic equivalency. |
RESOURCES & REQUIREMENTS Q: What resources can interpreters use to improve their skills? | A: Class materials, peer mentors, RID chapters, workshops, and conferences. |
RESOURCES & REQUIREMENTS Q: Why do interpreters need access to class materials? | A: Access to class materials helps interpreters understand content, organize information cognitively, and learn new vocabulary. |
RESOURCES & REQUIREMENTS Q: What should interpreters be aware of regarding state certification? | A: Interpreters should know their state’s certification requirements and standards for educational interpreting. |
PREPARATION AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT Q: Why is preparation time important for interpreters? | A: Preparation time allows interpreters to review lessons, research new vocabulary, and plan for future lessons. |
PREPARATION AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT Q: What is recommended regarding logistics of the interpreting environment? | A: It is recommended to stand near the speaker or visual displays of information to facilitate effective interpreting. |
PREPARATION AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT Q: How can interpreters benefit from ties with the Deaf community? | A: Personal and professional ties with the Deaf community help interpreters develop language skills and engage in professional development. |
HEALTH-RELATED ISSUES Q: Why are breaks important for interpreters? | A: Interpreting for long periods can cause health issues, such as Repetitive Motion Injury, stress, and cognitive fatigue. |
HEALTH-RELATED ISSUES Q: What can interpreters do to manage physical and psychological health? | A: Interpreters should have information and resources to take care of themselves physically and psychologically, including scheduled breaks. |