click below
click below
Normal Size Small Size show me how
51 - Wenham 28
Exercise A
English | Greek |
---|---|
For we are being saved | Σωζομεθα γαρ |
by (the means of) hope | τή ελπιδι |
by (the means of) the grace of God | τή χαριτι του Θεου |
You (pl)are being raised | εγειρεσθε |
by (the means of) the hands of the woman | ταις χερσιν της γυναικος |
Let them be guarded [the children]. | Φυλασσεσθωσαν οί παιδες |
by (the agent of) the Greeks | ύπο των Έλληνων |
Sent [the rulers] the soldiers by night. | απεστειλαν οί αρχοντες τους στρατιωτας νυκτος. |
The same men therefore lifted up (took away) the image of Simon. | οί αυτοι ουν ηραν την εικονα Σιμωνος. |
Will (do)they not remain in their land for ever? | ου μενουσιν εν τή γή αυτων εις τον αιωνα; |
in the first month | εν τώ πρωτώ μηνι |
you (s) took the fruit of the vineyard | ελαβες τον καρπον του αμπελωνος |
for the wives of the other witnesses | ταις γυναιξιν των αλλων μαρτυρων |
The blind father loved his daughter. | ό τυφλος πατηρ εφιλει την θυγατερα αυτου |
Behold, O woman | ιδε, ω γυναι |
the [of the heavens] stars bear witness to the Savior | οί των ουρανων αστερες μαρτυρουσιν τώ Σωτηρι |
you (s) will eat [For] the flesh | φαγη γαρ την σαρκα |
of the Son of man | του υίου του ανθρωπου |
Her [he killed] with the feet | αυτην απεκτεινεν τοις ποσιν |
of the image which fell | της εικονος ή επεσεν |
in the middle of the sanctuary | εν μεσώ του ναου |
the [But] reward is not reckoned according to grace. | ό δε μισθος ου λογιζεται κατα ζαριν |
Therefore a man must leave his father and mother. | διε ουν ανδρα καταλιπειν τον πατερα και την μητερα αυτου |
After died [his father] {articular infinitive, pg. 86} | μετα το αποθανειν τον πατερα αυτου |
he dwelt in this land | κατωκησεν εν τή γή ταυτή |