click below
click below
Normal Size Small Size show me how
66 - Wenham 32
Exercise A
English | Greek |
---|---|
You (s) [And] will receive all this authority and the glory of the kingdoms. | Παραλημψή δε την εξουσιαν ταυτην άπασαν καιν την δοξαν των βασιλειων. |
The four robbers fled into the mountains. | οί πεσσαρες λησται εφυγον εις τα ορη. |
My name great will be among (in) all the nations. | το ονομα μου μεγα εσται εν πασιν τοις εθνεσιν. |
Does no one wish to drink this wine? | ουδιες θελει πιειν τον οινον τουτον; |
The 6 priests came by night and took away... | οί έξ ίερεις ηλθον νυκτος και ήραν... |
...the bodies of the three prophets (accus). | ... τα σωματα των τριων προφητων. |
And every city had 12 gates... | και πασα πολις ειχεν πυλωνας δωδεκα... |
...and all the multitude was rejoicing. | ...και παν το πληθος εχαιρεν. |
O woman, great of you the faith. | ω γυναι, μεγαλη σου ή πιστις. |
And we know that these 10 words true are... | και γινωσκομεν ότι τα δεκα ΄ρηματα ταυτα αληθη εστιν, |
....because spoke them the Lord by the mouth of Moses. | ότι ελαλησεν αυτα ό Κυριος δια στοματος Μωυσεως. |
And they did not know until came the great flood and took them all away. | και ουκ εγνωσαν έως ηλθεν ό μεγας κατακλυσμος και ηρεν άπαντας. |
Let one of the slaves be sent to sow the seed... | πεμπεσθω είς τνω δουλων σπειρειν το σπερμα... |
...in the 3 fields. | ...εν τοις τρισιν αγροις. |
were coming together [And] many from the 7 villages.... | συνηρχοντο δε πολλοι εκ των έπτα κωμων... |
...and they were carrying the ill ones... | και εφερον τους ασθενεις... |
...and they were putting them at his feet. | ...και εβαλλον αυτους παρα τους ποδας αυτου. |
No one let cause to stumble one of these children. | μηδεις σκανδαλιζετω ένα των παιδων τουτων. |
the [But] two parents of him did not know ... | οί δε δυο γονεις αυτου ουκ εγνωσαν... |
...that he remains in the city. | ...ότι μενει έν τή πολει. |
Not the scripture did say... | ουχ ή γραφη ειπεν... |
...that out of the seed of David comes the Christ; | ...ότι εκ του σπερματος Δαυειδ ερχεται ό Χριστος; |
at (in) [And] that hour gather together to him... | εν δε εκεινή τή ώρά συναγονται προς αυτον... |
...many of the chief priests... | ...πολλοι των αρχιερεων... |
...who say that there will be no resurrection. | ...οί λεγουσιν ότι ουκ εσται αναστασις. |
One day with the Lord, as a thousand years. | μια ήμερα παρα Κυριώ ώς χιλια επη. |
the [But] centurion answered, ... | ό δε έκατονταρχης απεκρινατο... |
...I am a man of under authority... | ... Εγω ειμι ανθρωπος ύπο εξουσιαν... |
..and I have a hundred soldiers under me. | ...και εχω έκατον στρατιωτας ύπ' εμε. |
And the number of the men was about (as) five thousand. | και ό αριθμος των ανδρων ην ώς χιλιαδες πεντε. |
And he talked to two of them. | και ελαλησεν δυσιν εξ αυτων. |